Commandant - Sandro Veronesi & Edoardo De Angelis

By Sandro Veronesi & Edoardo De Angelis

Release Date: 2023-09-27

Genre: Literary Fiction

(0 ratings)
Gibraltar, 3 octobre 1940. Salvatore Todaro, le Commandant du Cappellini, sous-marinier  de la Marine italienne, doit dĂ©cider de la profondeur de navigation. Franchir le dĂ©troit de Gibraltar expose au plus grand des dangers, les Anglais tirent en continu. Mais Todaro a l’habitude des missions pĂ©rilleuses. Et celle-ci n’est pas des moindres  : tendre une embuscade au milieu de l’Atlantique.
AprĂšs des jours d’ennui et de diagonales inutiles, un navire est enfin repĂ©rĂ©. Un cargo commercial. Il navigue dans la zone identifiĂ©e, tous feux Ă©teints. Son pavillon demeure invisible. Mais l’Enseigne de vaisseau distingue un canon sur son pont. Todaro n’hĂ©site pas  : il le torpille. BientĂŽt, des ennemis rejoignent le pĂ©rimĂštre du sous-marin Ă  la nage. «  Commandant, qu’est-ce qu’on fait  ?  ». Cette question, Todaro se la pose depuis des jours. Il prend alors la dĂ©cision, enfreignant tous les ordres reçus, de secourir ceux qui Ă©taient jusqu’à prĂ©sent des adversaires et qu’il considĂšre dĂ©sormais comme des naufragĂ©s. De lĂ , une cohabitation de plusieurs jours dans un espace exigu met les nerfs de son Ă©quipage Ă  rude Ă©preuve. Ainsi chargĂ©, le sous-marin ne peut plus s’immerger, faisant prendre tous les risques Ă  ses propres hommes

À travers les voix de plusieurs membres de l’équipage, Sandro Veronesi, avec le rĂ©alisateur italien Edoardo de Angelis, reconstruit cet Ă©pisode bien rĂ©el de la Seconde Guerre mondiale, avec toute la puissance narrative qui est la sienne. Le Commandant Todaro, sous leur plume, devient un personnage inoubliable d’humanitĂ© et de force de caractĂšre. Car sauver des vies en mer n'est pas seulement une obligation lĂ©gale, mais bien une obligation morale, comme le proclame le Commandant  : « Nous sommes des marins, des marins italiens, nous avons deux mille ans de civilisation derriĂšre nous, et nous agissons en consĂ©quence. »

Traduit de l'italien par Dominique Vittoz

Commandant - Sandro Veronesi & Edoardo De Angelis

By Sandro Veronesi & Edoardo De Angelis

Release Date: 2023-09-27

Genre: Literary Fiction

(0 ratings)
Gibraltar, 3 octobre 1940. Salvatore Todaro, le Commandant du Cappellini, sous-marinier  de la Marine italienne, doit dĂ©cider de la profondeur de navigation. Franchir le dĂ©troit de Gibraltar expose au plus grand des dangers, les Anglais tirent en continu. Mais Todaro a l’habitude des missions pĂ©rilleuses. Et celle-ci n’est pas des moindres  : tendre une embuscade au milieu de l’Atlantique.
AprĂšs des jours d’ennui et de diagonales inutiles, un navire est enfin repĂ©rĂ©. Un cargo commercial. Il navigue dans la zone identifiĂ©e, tous feux Ă©teints. Son pavillon demeure invisible. Mais l’Enseigne de vaisseau distingue un canon sur son pont. Todaro n’hĂ©site pas  : il le torpille. BientĂŽt, des ennemis rejoignent le pĂ©rimĂštre du sous-marin Ă  la nage. «  Commandant, qu’est-ce qu’on fait  ?  ». Cette question, Todaro se la pose depuis des jours. Il prend alors la dĂ©cision, enfreignant tous les ordres reçus, de secourir ceux qui Ă©taient jusqu’à prĂ©sent des adversaires et qu’il considĂšre dĂ©sormais comme des naufragĂ©s. De lĂ , une cohabitation de plusieurs jours dans un espace exigu met les nerfs de son Ă©quipage Ă  rude Ă©preuve. Ainsi chargĂ©, le sous-marin ne peut plus s’immerger, faisant prendre tous les risques Ă  ses propres hommes

À travers les voix de plusieurs membres de l’équipage, Sandro Veronesi, avec le rĂ©alisateur italien Edoardo de Angelis, reconstruit cet Ă©pisode bien rĂ©el de la Seconde Guerre mondiale, avec toute la puissance narrative qui est la sienne. Le Commandant Todaro, sous leur plume, devient un personnage inoubliable d’humanitĂ© et de force de caractĂšre. Car sauver des vies en mer n'est pas seulement une obligation lĂ©gale, mais bien une obligation morale, comme le proclame le Commandant  : « Nous sommes des marins, des marins italiens, nous avons deux mille ans de civilisation derriĂšre nous, et nous agissons en consĂ©quence. »

Traduit de l'italien par Dominique Vittoz

Related Articles