Eloge de la traduction - Barbara Cassin

By Barbara Cassin

Release Date: 2016-11-09

Genre: Literary Criticism

(0 ratings)
Dans le sillage du Vocabulaire europĂ©en des philosophies, Dictionnaire des intraduisibles, paradoxalement traduit ou en cours de traduction dans une dizaine de langues, Barbara Cassin propose sur la traduction un point de vue peu banal. Se mĂ©fiant de l’Un et de l’universel du Logos, elle se sert de l’outil sophistique pour faire l’éloge de ce que le logos appelle « barbarie Â», des intraduisibles, de l’homonymie. Pour combattre l’exclusion, cette pathologie de l’universel qui est toujours l’universel de quelqu’un, elle propose un relativisme consĂ©quent — non pas le binaire du vrai/faux, mais le comparatif du « meilleur pour Â». Elle montre que la traduction est un savoir-faire avec les diffĂ©rences, politique par excellence, Ă  mĂȘme de constituer le nouveau paradigme des sciences humaines. Parce qu’elles compliquent l’universel, dont le globish, langue mondiale de communication et d’évaluation, est un triste avatar, les humanitĂ©s sont aujourd’hui passĂ©es de la rĂ©action Ă  la rĂ©sistance.
 

Eloge de la traduction - Barbara Cassin

By Barbara Cassin

Release Date: 2016-11-09

Genre: Literary Criticism

(0 ratings)
Dans le sillage du Vocabulaire europĂ©en des philosophies, Dictionnaire des intraduisibles, paradoxalement traduit ou en cours de traduction dans une dizaine de langues, Barbara Cassin propose sur la traduction un point de vue peu banal. Se mĂ©fiant de l’Un et de l’universel du Logos, elle se sert de l’outil sophistique pour faire l’éloge de ce que le logos appelle « barbarie Â», des intraduisibles, de l’homonymie. Pour combattre l’exclusion, cette pathologie de l’universel qui est toujours l’universel de quelqu’un, elle propose un relativisme consĂ©quent — non pas le binaire du vrai/faux, mais le comparatif du « meilleur pour Â». Elle montre que la traduction est un savoir-faire avec les diffĂ©rences, politique par excellence, Ă  mĂȘme de constituer le nouveau paradigme des sciences humaines. Parce qu’elles compliquent l’universel, dont le globish, langue mondiale de communication et d’évaluation, est un triste avatar, les humanitĂ©s sont aujourd’hui passĂ©es de la rĂ©action Ă  la rĂ©sistance.
 

Related Articles