Gao uses the case of conference interpreting at the Summer Davos Forum in China to systematically reveal the ways in which ideology and linguistic âre-engineeringâ can lead to discourse reconstruction.
Translation and interpreting can never be wholly neutral practices in âmulti-voicedâ transnational communication. Gao employs an innovative methodological synthesis to examine in depth a range of elements surrounding interpretersâ ideological positioning. These include analysing the appraisal patterns of the source and target texts, identifying âusâ-and-âthemâ discourse structures, investigating interpretersâ cognitions, and examining the crossmodal means by which interpreters render paralanguage. Collectively, they bridge the gap between socio-political and ideological concerns on the one hand, and practical questions of discourse reconstruction in cross-language/ cultural events on the other, offering a panoramic perspective.
An invaluable read for scholars in translation and interpreting studies, particularly those with an interest in political discourse or the international relations context.
Gao uses the case of conference interpreting at the Summer Davos Forum in China to systematically reveal the ways in which ideology and linguistic âre-engineeringâ can lead to discourse reconstruction.
Translation and interpreting can never be wholly neutral practices in âmulti-voicedâ transnational communication. Gao employs an innovative methodological synthesis to examine in depth a range of elements surrounding interpretersâ ideological positioning. These include analysing the appraisal patterns of the source and target texts, identifying âusâ-and-âthemâ discourse structures, investigating interpretersâ cognitions, and examining the crossmodal means by which interpreters render paralanguage. Collectively, they bridge the gap between socio-political and ideological concerns on the one hand, and practical questions of discourse reconstruction in cross-language/ cultural events on the other, offering a panoramic perspective.
An invaluable read for scholars in translation and interpreting studies, particularly those with an interest in political discourse or the international relations context.