Traduction et violence - Tiphaine Samoyault

By Tiphaine Samoyault

Release Date: 2020-03-12

Genre: Essays

(0 ratings)
Alors que la traduction assistĂ©e par ordinateur est sur le point de provoquer une mutation majeure dans nos façons de communiquer et dans notre relation aux langues, cet essai veut renouveler la pensĂ©e de la traduction. La sortir de l’éloge ou du consensus implique de ne plus voir en elle le seul espace de la rencontre heureuse entre les cultures mais de la comprendre comme une opĂ©ration ambiguĂ«, complexe, parfois nĂ©gative.

Tiphaine Samoyault Ă©tudie les histoires de violence dans lesquelles la traduction a pu jouer un rĂŽle (la domination coloniale, les camps d’extermination, les sociĂ©tĂ©s d’apartheid, les rĂ©gimes totalitaires), ainsi que des cas littĂ©raires qui illustrent les violences propres Ă  l’espace du traduire. Mais parce que la traduction a aussi Ă  voir avec la justice et la justesse, avec l’imprĂ©visibilitĂ© de la rencontre et les transformations dans l’espace et le temps, la sĂ©paration qu’elle entraĂźne peut s’inverser en rĂ©paration de la violence commise.

Au-delĂ  de la question de la traduction, ce livre s’adresse Ă  toutes celles et Ă  tous ceux qu’intĂ©ressent les dialogues entre les cultures, les littĂ©ratures et les langues, et la possibilitĂ© politique de faire des mondes communs.

Traduction et violence - Tiphaine Samoyault

By Tiphaine Samoyault

Release Date: 2020-03-12

Genre: Essays

(0 ratings)
Alors que la traduction assistĂ©e par ordinateur est sur le point de provoquer une mutation majeure dans nos façons de communiquer et dans notre relation aux langues, cet essai veut renouveler la pensĂ©e de la traduction. La sortir de l’éloge ou du consensus implique de ne plus voir en elle le seul espace de la rencontre heureuse entre les cultures mais de la comprendre comme une opĂ©ration ambiguĂ«, complexe, parfois nĂ©gative.

Tiphaine Samoyault Ă©tudie les histoires de violence dans lesquelles la traduction a pu jouer un rĂŽle (la domination coloniale, les camps d’extermination, les sociĂ©tĂ©s d’apartheid, les rĂ©gimes totalitaires), ainsi que des cas littĂ©raires qui illustrent les violences propres Ă  l’espace du traduire. Mais parce que la traduction a aussi Ă  voir avec la justice et la justesse, avec l’imprĂ©visibilitĂ© de la rencontre et les transformations dans l’espace et le temps, la sĂ©paration qu’elle entraĂźne peut s’inverser en rĂ©paration de la violence commise.

Au-delĂ  de la question de la traduction, ce livre s’adresse Ă  toutes celles et Ă  tous ceux qu’intĂ©ressent les dialogues entre les cultures, les littĂ©ratures et les langues, et la possibilitĂ© politique de faire des mondes communs.

Related Articles