Alors que la traduction assistĂ©e par ordinateur est sur le point de provoquer une mutation majeure dans nos façons de communiquer et dans notre relation aux langues, cet essai veut renouveler la pensĂ©e de la traduction. La sortir de lâĂ©loge ou du consensus implique de ne plus voir en elle le seul espace de la rencontre heureuse entre les cultures mais de la comprendre comme une opĂ©ration ambiguĂ«, complexe, parfois nĂ©gative.Tiphaine Samoyault Ă©tudie les histoires de violence dans lesquelles la traduction a pu jouer un rĂŽle (la domination coloniale, les camps dâextermination, les sociĂ©tĂ©s dâapartheid, les rĂ©gimes totalitaires), ainsi que des cas littĂ©raires qui illustrent les violences propres Ă lâespace du traduire. Mais parce que la traduction a aussi Ă voir avec la justice et la justesse, avec lâimprĂ©visibilitĂ© de la rencontre et les transformations dans lâespace et le temps, la sĂ©paration quâelle entraĂźne peut sâinverser en rĂ©paration de la violence commise.Au-delĂ de la question de la traduction, ce livre sâadresse Ă toutes celles et Ă tous ceux quâintĂ©ressent les dialogues entre les cultures, les littĂ©ratures et les langues, et la possibilitĂ© politique de faire des mondes communs.
Alors que la traduction assistĂ©e par ordinateur est sur le point de provoquer une mutation majeure dans nos façons de communiquer et dans notre relation aux langues, cet essai veut renouveler la pensĂ©e de la traduction. La sortir de lâĂ©loge ou du consensus implique de ne plus voir en elle le seul espace de la rencontre heureuse entre les cultures mais de la comprendre comme une opĂ©ration ambiguĂ«, complexe, parfois nĂ©gative.Tiphaine Samoyault Ă©tudie les histoires de violence dans lesquelles la traduction a pu jouer un rĂŽle (la domination coloniale, les camps dâextermination, les sociĂ©tĂ©s dâapartheid, les rĂ©gimes totalitaires), ainsi que des cas littĂ©raires qui illustrent les violences propres Ă lâespace du traduire. Mais parce que la traduction a aussi Ă voir avec la justice et la justesse, avec lâimprĂ©visibilitĂ© de la rencontre et les transformations dans lâespace et le temps, la sĂ©paration quâelle entraĂźne peut sâinverser en rĂ©paration de la violence commise.Au-delĂ de la question de la traduction, ce livre sâadresse Ă toutes celles et Ă tous ceux quâintĂ©ressent les dialogues entre les cultures, les littĂ©ratures et les langues, et la possibilitĂ© politique de faire des mondes communs.