This spellbinding, groundbreaking translation reenergizes Aeschylusâ enduring saga of split loyalties, bloody sacrifice, and the efforts to bring peace after generations of strife.
The most renowned of Aeschylusâ tragedies and one of the foundational texts of Western literature, the Oresteia trilogy is about cycles of deception and brutality within the ruling family of Argos. In Agamemnon, afflicted queen Clytemnestra awaits her husbandâs return from war to commit a terrible act of retribution for the murder of her daughter. The next two plays, radically retitled here as The Women at the Graveside and Orestes in Athens, deal with the aftermath of the regicide, Orestesâ search to avenge his fatherâs death, and the ceaseless torment of the young prince. A powerful discourse on the formation of democracy after a period of violent chaos, The Oresteia has long illuminated the tensions between loyalty to oneâs family and to the greater community. Now, Oliver Taplinâs âvivid and accessible translationâ (Victoria Mohl) captures the lyricism of the original, in what is sure to be a classic for generations to come.
This spellbinding, groundbreaking translation reenergizes Aeschylusâ enduring saga of split loyalties, bloody sacrifice, and the efforts to bring peace after generations of strife.
The most renowned of Aeschylusâ tragedies and one of the foundational texts of Western literature, the Oresteia trilogy is about cycles of deception and brutality within the ruling family of Argos. In Agamemnon, afflicted queen Clytemnestra awaits her husbandâs return from war to commit a terrible act of retribution for the murder of her daughter. The next two plays, radically retitled here as The Women at the Graveside and Orestes in Athens, deal with the aftermath of the regicide, Orestesâ search to avenge his fatherâs death, and the ceaseless torment of the young prince. A powerful discourse on the formation of democracy after a period of violent chaos, The Oresteia has long illuminated the tensions between loyalty to oneâs family and to the greater community. Now, Oliver Taplinâs âvivid and accessible translationâ (Victoria Mohl) captures the lyricism of the original, in what is sure to be a classic for generations to come.